segunda-feira, 8 de setembro de 2014

Bonjour à tous!

Existe um site que eu gosto muito de utilizar seus artigos em minhas aulas:  www.lepetitjournal.com. Neste site tem um link chamado l'expression de la semaine, no qual o jornalista dá umas dicas de como melhorar o português se divertindo. Ele parte de nossas expressões idiomáticas e demonstra como estas ficariam na língua francesa.

Vejam a expressão desta semana : “Estar com dor de cotovelo”, ao pé da letra significa:"douleur au coude"
Mas como nunca podemos fazer tradução literal, senão fica uma "merde" , então o jornalista explica com uma frase:
“O seu vizinho comprou um novo carro, ele ficou com a maior dor de cotovelo”... ficaria em francês: “Son voisin a acheté une nouvelle voiture, et il est très jaloux.”


Jaloux=ciumento/invejoso

À la semaine prochaine !

Nenhum comentário:

Postar um comentário